jueves, 29 de noviembre de 2012

A ver cómo se lo explico...



Escena 1: Fábrica en zona rural. Duranguesado (Bizkaia). Despacho de oficina en una fábrica. De día.

Terese, coordinadora de sistemas de calidad, medio ambiente y seguridad de la empresa está en su despacho escribiendo en el ordenador. Ernesto, jefe de compras, se asoma a la puerta con una sonrisa de oreja a oreja.


ERNESTO
¿Vienes a la reunión?

TERESE
(sin quitar la vista de la pantalla)
En un momento. Imprimo esto y voy.

ERNESTO
(sonríe aún más)
¿Sabes que Kepa se quejaba de los contenedores?. Acabo de cerrar un pedido con unos italianos. Jeje, vamos a renovar el parque entero en 6 meses y me han salido tirados de precio...



TERESE
(deja de teclear pero sin quitar la vista de la pantalla)
¿están homologados ADR?


ERNESTO
(ya no sonríe y pone cara de extrañeza)
¿homologados...qué?.

TERESE
(antes de girarse y mirar directamente a Ernesto)
A ver cómo se lo explico...





Escena 2: Fábrica en zona industrial. Margen Izquierda (Bizkaia). Despacho de oficina en una fábrica. De día.

Josu, coordinador de seguridad y medio ambiente de una fábrica del sector químico habla por teléfono en su despacho.

JOSU
Hola, Luis, ¿qué tal por la asociación?... 
Pues sí, liados, como siempre. Ahora estamos menos gente pero el trabajo de seguridad y medio ambiente es más o menos el mismo... y todavía estamos digiriendo la absorción por los alemanes.
Bueno, de hecho tengo una buena noticia: me han llamado de Barcelona para decirme que vamos a ser centro logístico para el norte de la península y para Portugal de la serie ChemWard que producen en Eslovaquia. Me han pedido que prepare un informe de los papeles que tendremos que hacer.

Josu escucha a su interlocutor unos segundos y asiente.

JOSU
Pues estaríamos hablando de material en polvo. Big bags de 1 tonelada. Hasta 850 toneladas en total.... ¿clasificación?... pues un poco de todo: hay tóxicos, un par de ellos son clase 4 ADR... ¿R50?.... sí, sí, eso sí, todos son peligrosos para medio ambiente.


Josu escucha a su interlocutor, asiente y va anotando en un cuaderno.


JOSU
Sí, claro APQ y el almacén nuevo con el reglamento de incendios... Hay que revisar el plan de autoprotección..... ¿como que modificación sustancial IPPC?... ¿en serio?... ya, por el incremento de riesgos... ¡uff!.... ¿Seveso?... ¿cómo que Seveso?... ¿Plan de Emergencia Exterior?... ¿qué me dices?... espera, espera, no sigas, que voy a hablar con el gerente.... a ver cómo se lo explico...





Escena 3: Fábrica junto a una autovía. Tolosaldea (Gipuzkoa). Despacho de oficina en una fábrica. De día.

Ainhoa, coordinadora de medio ambiente de una fábrica del sector químico está reunida en su despacho con Borja, abogado especialista en Tutela de Producto de AVEQ-KIMIKA.

AINHOA
Sí, claro, pre-registramos los tres productos.


BORJA
Pues hay que darse prisa que andamos ya muy mal de plazos.... los tres productos los gestiona el mismo consorcio. Y la carta de acceso no es nada cara, unos 2.000 €. Bueno, luego está el tema de las tasas. Para empresa grande, en joint submission son 23.250 € por producto... ¿lo tenías previsto?


AINHOA
Sí, aunque aún tenemos que decidir quién lo paga.


BORJA
¿Cómo que quién lo paga?.


AINHOA
Sí, es que tenemos seis fábricas en España y Portugal. En las 6 se sintetizan las tres sustancias y cada una es una razón social separada...


BORJA
Pero, Ainhoa... la tasa es por sustancia... y por cada razón social... 23.250 € por 3 es igual a 69.750 € pero por 6 razones sociales... son más de 400.000 €...


AINHOA
(Con la boca entreabierta y los ojos mirando al vacío, se mantiene callada unos segundos)
...¿para el mes que viene?... a ver cómo se lo explico...



Plan de Formación KIMIKA Curso subvencionado 100%: Como dar malas noticias en seguridad y medio ambiente en la Industria Química


Volver al Índice

domingo, 25 de noviembre de 2012

Algunas cosas que un alemán nunca entenderá




Hay un dicho en el mundo del Derecho Administrativo que, como los pantalones de campana y las hombreras, vuelve regularmente por mucho que lo detestemos. Es aquel que dice: “La rigurosidad de la Ley se atempera con el incumplimiento generalizado”.

Como explicación diré que, empujados al absurdo por haberse superado el límite del paroxismo en la profusión legislativa, en esta cultura ibérica, somos más de ignorar la norma y tirar por la vía de en medio, que tratar de arreglar las cosas... pero en fin, hay culturas que no pueden entender esta forma de ser .

Hace muy poco días, la encargada de seguridad y medio ambiente y consejera de seguridad para el transporte de una de nuestras fábricas me llamó para hacerme una pregunta.

- Me preguntan los alemanes, que están por aquí de auditoria  si hay alguna norma que regule la sistemática que tenemos con las muestras de productos de los clientes.

El caso es que nuestros técnicos comerciales suelen traer muestras de productos de los clientes para analizarlos en nuestros laboratorios. Los traen en sus vehículos que son turismos de renting que se cede para el uso al técnico comercial

Casi el 100% de las veces son productos peligrosos pero las cantidades trasportadas son pequeñas (nunca más de 1 ó 2 litros, perfectamente embaladas y marcadas LQ) en exención del ADR. Somos muy estrictos con los envases y los cierres.

No se trata de ningún elemento comercializable. No es algo que se vaya a vender.

El ADR no dice nada de esto, ¿verdad?… ¿qué les digo a los alemanes?



Bueno… pues esta mecánica operativa, según la legislación española, es ilegal….

- Claro – dirán ustedes – por la peligrosidad de los productos

Pues no, lo prohíbe la normativa de Transportes Terrestres para cualquier tipo de mercancía, muestra o elemento… y me explico:

En el ADR no se dice nada muy claro al respecto. Quizás habría que interpretar el apartado 1.1.3.1:

Exenciones 1.1.3.1 - Exenciones relacionadas con la naturaleza de la operación de transporte

Las disposiciones del ADR no serán aplicables:
a) a los transportes de mercancías peligrosas efectuados por particulares cuando estas mercancías estén acondicionadas para la venta al por menor y destinadas a uso personal o doméstico o a actividades de ocio o deportivas a condición de que se tomen medidas para impedir cualquier fuga de contenido en condiciones normales de transporte.



Es decir, esta norma sería aplicable a cuando llevamos pintura para pintar nuestra casa o si nos hemos acercado a la pirotecnia a comprar cohetes para Nochevieja. Pero, sensu contrario, todo aquello no incluido en la relación de usos (personal, doméstico y ocio) no estaría exento y por lo tanto sometido al ADR… ahora bien, en este caso, dadas las cantidades y que se cumplen los requisitos para el transporte de mercancías peligrosas en cantidades limitadas (LQ), podríamos decir que se cumple el ADR... es un pelín forzada la interpretación, pero defendible al fin y al cabo.

El ADR se aplica, idéntico, en España y en Alemania, así que explicar eso no es problema. Pero… la LOTT (Ley 16/1987 de Ordenación de los Transportes Terrestres) dice:

Artículo 101

Se consideran transportes privados particulares los que cumplen conjuntamente los dos siguientes requisitos:

a) Estar dedicados a satisfacer las necesidades de desplazamiento de carácter personal o doméstico del titular del vehículo y sus allegados.

En ningún caso, salvo el supuesto de percepción de dietas o gastos de desplazamiento para su titular, el transporte particular puede dar lugar a remuneraciones dinerarias directas o indirectas.

b) Realizarse en vehículos cuyo número de plazas, o capacidad de carga, no exceda de los límites que reglamentariamente se establezcan.

Y, su reglamento de desarrollo, el ROTT (Real Decreto 1211/1990 Reglamento de desarrollo de la Ley anterior):

Artículo 156

Los transportes privados particulares, definidos en el artículo 101 de la LOTT, servirán necesidades personales del titular del vehículo y de sus allegados, entendiéndose que estos son sus familiares u otras personas que convivan o tengan con aquel una relación de dependencia personal o laboral de carácter domestico, así como aquellos cuyo transporte se realice en base a una relación social de amistad o equivalente. No tienen esta consideración los transportes que sirven de complemento a empresas aunque estas sean familiares, autónomas, cooperativas, sociedades civiles particulares, comunidades de bienes u otras similares.

2. Los transportes privados particulares de viajeros habrán de realizarse en vehículos de turismo.

Los transportes privados particulares de mercancías habrán de ser realizados en vehículos ligeros.



Parece bastante claro que, los comerciales transportan muestras como complemento a la actividad de la empresa y la norma es clara: Un vehículo declarado en tráfico como “turismo” no puede transportar nada que no sea para el uso personal, familiar o de amistad del titular del vehículo. 

No es cuestión de peligrosidad. La lógica de la deducción nos lleva a que, no sólo está prohibido transportar muestras de productos químicos en vehículos de turismo es que esta prohibido transportar cualquier tipo de muestras... de modo que el viajante de telas de cortinas, que usa un turismo para visitar las tiendas de decoración y que lleva un par de cajas de muestras de tela... está incumpliendo la normativa.

- Pero... si lo hace todo el mundo... y yo no he oído que  multen a nadie por eso... ¿y cómo explico yo esto a los alemanes?....

Personalmente no creo que se multe a nadie por esto (si alguien tiene algún caso, por favor, que nos lo cuente en los comentarios. Gracias)... 

Posibles soluciones: cambiar los vehículos de los comerciales y dejar de usar los Volkswagen Passat, los Citroën C6, los Ford Mondeo, los Audi o los Mercedes.... y pasarse a las Fiat Fiorino, Citroën Nemo o Peugeot Bipper.

- ¡Sí, hombre! y ¡los comerciales me montan un motín!.... 

Podría intentarse dar de alta en tráfico los turismos como vehículos mixtos pero... no sería fácil, por no decir imposible, y además, hay que tener en cuenta que las normas de circulación cambian y, por ejemplo, el límite máximo de velocidad son 100 km/h....

La única solución viable, al menos para seguir operando como hasta ahora, es defender que las muestras son complementarias a mi propia actividad profesional, como por ejemplo transporto mi ordenador portátil... pero les confieso que, siendo muy puristas, esta postura tiene difícil defensa.

De hecho, ahora que lo pienso... "mi" ordenador portátil no es mío, es de AVEQ-KIMIKA... así que yo también incumplo esta norma... ¿no?


Eso sí, no cuenten con que los alemanes lo entiendan. Eso es imposible.

Volver al Índice

jueves, 22 de noviembre de 2012

Lost in traslation (... or from lost to the river)



Después de más de cuatro años escribiendo este modesto diario creo que puedo hacer dos afirmaciones con cierta rotundidad: la primera es que voy a pasar vergüenza el resto de mis días cada de vez que alguien, más o menos desconocido, me diga "sí, bueno, te conozco por el blog..." La cuestión es que les cuento muchas confidencias en la intimidad del teclado y luego me cuesta ser consciente de que esto lo lee cualquiera que pase por aquí. Yo pensaba que con el tiempo esa sensación se superaba pero, llegados a este punto, me temo que eso ya no va a suceder.

La segunda afirmación, también como reflexión personal y un tanto egocéntrica (aunque, en el fondo, escribir un diario para que lo lean otros es un ejercicio de impenitente e impertinente egocentrismo), es que la fama de pedante que me he ganado en estos cuatro años de reflexiones me seguirá toda la vida. Ya no tiene remedio.

Pues bien, de perdidos al río. Hoy voy a coronarme.

Cuando yo nací, en 1971, mi padre era corresponsal de prensa en Roma como antes lo había sido en París. Mis padres se habían conocido en la universidad, en la Facultad de Filosofía y Letras. Mi madre estudiaba Filología Inglesa y mi padre Filología Románica (latín, francés, portugués e italiano) que compatibilizaba con la de periodismo.

Probablemente por todo ello, el aprendizaje de idiomas fue en nuestra casa algo obligatorio e indiscutible. Casi una obsesión. Desde muy pequeños, mis hermanos y yo estudiamos inglés y otro idioma extranjero obligatoriamente y, voluntariamente, un tercero.

Yo me decanté por el alemán, además del inglés, y cuando tuve ocasión sume el francés a la lista. Además, la presencia del italiano y el portugués era una constante en nuestra familia. De modo que, ahí va la pedantería de hoy: soy capaz de comunicarme y entender con cierta soltura esos cinco idiomas.

Todo esto que les cuento viene al caso de un nuevo servicio que hemos puesto en marcha en AVEQ-KIMIKA. Hemos estado haciendo pruebas y podemos anunciar, con el correspondiente bombo y platillo, que ponemos en marcha el servicio de traducción de Fichas de Datos de Seguridad.

A ver… con calma. Respondo a sus preguntas: no, no nos hemos vuelto locos (al menos no más de lo que ya estábamos) y no, no pretendemos hacerle la competencia (ni leal, ni desleal) a nadie.

Les presento nuestra tesitura: por acción y efecto del Reglamento REACH, lo primero que notarán es que las Fichas de Datos de Seguridad han engordado mucho. Muchísimo. Siguen teniendo nuestros queridos 16 apartados, pero ahora van acompañadas con un anexo de tropecientas páginas en las que se resumen, aunque a veces no parezcan resúmenes, los Escenarios de Exposición.

Las empresas asociadas a AVEQ-KIMIKA que han participado en los consorcios de registro no les ha quedado más remedio, obviamente, que trabajar en inglés. Las Fichas, una vez terminadas, son recibidas por todos los miembros del consorcio en inglés. Los profesionales de las propias fábricas las han traducido al castellano pero claro, algunas de nuestras orgullosas pymes tienen clientes en Francia, Italia, Alemania y Portugal y el Reglamento es muy claro en la necesidad de que las FDS sean entregadas en el idioma del comprador de la sustancia o del preparado peligroso (también venden en otros países, pero con el neerlandés, el danés o el polaco aún no nos hemos atrevido....)

El caso es que una FDS en el nuevo formato puede tener, por ejemplo y no es de las más grandes, 49 páginas. Unas 17.500 palabras.

Es un texto antipáticamente técnico, con muchas frases que debe ser literales a los enunciados que se incluyen en el texto del Reglamento 453/2010 pero que resulta muy repetitivo, especialmente a lo largo de las sucesivas descripciones de los Escenarios de Exposición, pues en muchas ocasiones repite, una y otra vez, la misma frase exacta para responder a la misma circunstancia en los distintos escenarios.

Como les decía, las FDS son recibidas en inglés y los propios técnicos de la empresa se encargan de traducirlas al castellano... pero cuando piden presupuesto para traducir al alemán, al francés y al italiano, se encuentran con que la tarifa que los traductores no bajan de 0,06 €/palabra al francés, 0,08 €/palabra al italiano y 0,09 €/palabra al alemán. Se ponen a echar números y:

Francés --> 0,06 € x 17.500 = 1.050,00 €
Italiano ---> 0,08 € x 17.500 = 1.400,00 €
Alemán --> 0,09 € x 17.500 = 1.575,00 €
                                    Total = 4.025,00 €

 Y eso, solamente por un producto... y tienen ¡260 en el catálogo de exportación!

Además las traducciones no-técnicas tienen el déficit de que no suelen respetar las obligaciones de incluir la literalidad de determinadas frases y enunciados en los documentos. Un peligro de incumplimiento normativo no desdeñable.

Nosotros hemos diseñado una alternativa mucho más barata, más efectiva, cuya prosa no será demasiado elegante pero que supone un ahorro muy considerable para las empresas.

El caso es que, entre Borja Fernández Almau y yo, nos hemos liado la manta a la cabeza y hemos empezado a hacer las traducciones. Tenemos la ventaja de conocer a fondo la reglamentación y de que no meteremos la pata en ese aspecto.

Como todavía nos queda vergüenza, una vez realizada la “traducción bruta” se la pasamos a un traductor profesional para que nos realice una revisión, lo que es inmensamente más barato que traducir.

Las pruebas que hemos realizado han salido bastante bien. Tenemos que mejorar en “plazo de entrega” pero, en fin, ya estábamos trabajando para mejorar ese parámetro en otras actividades KIMIKA.

Conclusión, nuestra oferta para traducir Fichas de Datos de Seguridad desde castellano y/o inglés, incluyendo la revisión y corrección por un profesional, independientemente de su tamaño (bueno, con algún matiz), es la siguiente:

Francés --> 600,00 €
Italiano ---> 800,00 €
Alemán --> 1.000,00 €
       Total = 2.400,00 €


Les confesaré que es un trabajo muy tedioso y que si alguno de ustedes tiene una alternativa igual de barata (o casi) y que asegure el cumplimiento de las literalidades que marca el Reglamento, les rogaría que me avisaran. Sinceramente, es un marrón del que estoy deseando librarme.

Volver al Índice

domingo, 18 de noviembre de 2012

Una sensación de Déjà Vu


El pasado viernes 16, Xabier Olaeta y Maite Aizpiri, los dos más jóvenes colaboradores de AVEQ-KIMIKA, me acompañaron a las todavía nuevas y muy impresionantes instalaciones de IDOM, al borde mismo de la ría de Bilbao en San Ignacio, justo enfrente de SADER.

Convocaron allí los chicos y chicas de ACLIMA, en colaboración con ASEGRE, una jornada técnica con dos temas que, por sí solos, dan para un buen montón de horas se explicaciones y matices: La Directiva 2010/75/UE de Emisiones Industriales y la situación actual de las distintas corrientes de residuos.

En la primera parte, tras los saludos e introducciones de rigor y la presentación de María Colmenares, Directora de Programa del Ministerio de Medio Ambiente sobre la situación actual del trabajoso proceso de implementación de la Directiva de Emisiones al derecho interno, se organizó una mesa redonda sobre la repercusión práctica de esta nueva vuelta de tuerca para apretar a las empresas IPPC.

A la mesa, además de María Colmenares, se incorporaron Luis Palomino, Secretario General de ASEGRE, que hacía las veces de moderador/dinamizador, Poli Bilbao, Jefe del Servicio de IPPC del Departamento de Medio Ambiente del Gobierno Vasco, Xabier Caño, vicepresidente del grupo AGALEUS y socio director del nuevo, reluciente y muy prometedor despacho de abogados Ekoiure y Mario Liendo, uno de los ingenieros expertos en medio ambiente de IDOM al que, lógicamente, tocó hacer las veces de anfitrión.

Según avanzaron las explicaciones, es expusieron las dudas y se plantearon posibles soluciones, entre los más veteranos de los presentes en la sala se extendió una leve pero generalizada e inquietante sensación de Déjà Vu.

Todos tenemos alguna experiencia de la sensación, que nos viene ocasionalmente, de que lo que estamos diciendo o haciendo ya lo hemos dicho y hecho antes, en una época remota; de haber estado rodeados, hace tiempo, por las mismas caras, objetos y circunstancias; de que sabemos perfectamente lo que diremos a continuación, ¡como si de pronto lo recordásemos! (Charles Dickens, David Copperfield. Cap. 39)

Obviamente, Maite y Xabier no lo sintieron, claro, pero cuando se pusieron sobre la mesa las dificultades de interpretación de la normativa, el escaso reconocimiento (y aprovechamiento) que la Administración Pública concede a las certificaciones medioambientales (ISO-14 y EMAS) y la posibilidad de firmar acuerdos voluntarios para conducir la transición, mi mente se trasladó 10 años atrás, cuando estaba en desarrollo la Ley 16/2002 y me reuní con cinco personas que estaban entonces (y, probablemente, siguen estando) entre los mejores técnicos en materia medioambiental que hay en Euskadi lo que, disculpen la “bilbainada”, es mucho decir.

Sería el mes de febrero de 2002 cuando Ana Mezo, Marian Barquín, Ana Rebate, las tres de Ihobe, y Begoña Vallejo y Ana Navarro, de CIMAS, comenzamos a hablar del Acuerdo Voluntario del Sector Químico para la puesta en marcha de la IPPC en Euskadi.

Era aquel un tiempo más feliz que este. Una época dorada en la que hicimos grandes cosas. Aquel año fue también cuando con el sencillamente apabullante trabajo de Ana Rebate y Txema Fernández y de los profesionales Ashland, con la ayuda de Sjoerd Looijs y Lonneke Baas, de la VNCI (Asociación Holandesa de Industria Química), terminamos de perfilar el anexo específico para el Sector Químico de lo que, en 2003, fue la norma certificable UNE 150.301 de Ecodiseño y, desde 2011, la ISO 14.006 a nivel mundial directamente basada en aquella y promovida por AENOR.

Sin embargo, el acuerdo voluntario no salió bien. El diagnóstico, la selección de objetivos, el compromiso de los profesionales de las empresas, las excelentes cifras de reducción de impactos alcanzados contaron a favor, pero el objetivo último del proyecto para la industria era encauzar el proceso de obtención de las Autorizaciones Ambientales Integradas y ahí, la falta de compromiso de los responsables políticos del Departamento, impidieron un resultado mínimamente aceptable.

Poli Bilbao, que a su gran experiencia suma una despierta inteligencia, lo expresó el viernes mucho mejor de lo que yo podría haberlo hecho: “parece que el sector industrial vasco ha desarrollado anticuerpos en el tema de los acuerdos voluntarios

En el actual panorama, perfilado por la Directiva de Emisiones, tengo más esperanzas puestas en las verificaciones EMAS. Aunque esto tampoco es nuevo, ni mucho menos.

En el Real Decreto 509/2007, la norma reglamentaria de desarrollo de la IPPC, ya dijo en su artículo 8: En relación con aquellas actividades para las cuales se apliquen sistemas de gestión ambiental certificados externamente mediante EMAS o ISO 14001, las comunidades autónomas podrán establecer las normas que simplifiquen los mecanismos de comprobación del cumplimiento de las obligaciones derivadas de la autorización ambiental integrada, así como la tramitación de la correspondiente solicitud de autorización o de adaptación y de sus sucesivas renovaciones.

Pues bien, el Gobierno Vasco no estableció ninguna norma, instrucción o protocolo que simplificara un ápice los procesos aplicables. Nada. Las empresas ISO14 y EMAS pasaron exactamente por los mismos procesos que las demás. Gobierno Vasco se empeñó en revisar y volver a inspeccionar lo ya inspeccionado.

Digo que confío porque el Ministerio ha anunciado su intención de mantener esta posibilidad abierta y parece que los técnicos del Gobierno Vasco se han ido convenciendo de la necesidad de confiar más en la auto-responsabilidad de los industriales. Ahora solamente queda que los nuevos responsables políticos del Departamento, lo que accedan cuando se constituya el próximo Gobierno Vasco, sigan apostando por esta vía y articulen mecanismos concretos y sustanciales de simplificación.

Volver al índice

viernes, 9 de noviembre de 2012

Hace frío ahí fuera...



Mi abuela de Bilbao solamente tuvo un hermano que, a su vez, solamente tuvo un hijo, de modo que sobrinos "suyos", mi abuela bilbaína, solamente tuvo uno.

Desde muy pequeño le oí decir: "Fíjate que listo es mi sobrino que ha entrado a trabajar de ingeniero en Altos Hornos... y eso es para toda la vida".

Mi abuela murió casi a la vez que Altos Hornos. De hecho, no creo que fuera consciente del declive y desgracia de la empresa porque, probablemente, de haberlo sido, el disgusto se la hubiera llevado al Cielo mucho antes.

El pasado martes, de camino al Instituto de Botica Vieja en Deusto para una reunión, más que nada protocolaria, con algunos de los profesores de ciencias de secundaria con los que colaboramos en el marco del proyecto APQUA, me acerqué por el Palacio Euskalduna de Bilbao.

Lo cierto es que no estuve demasiado tiempo, pero tenía mucho interés en pasarme por la feria Prestik que organiza la fundación Gazte Lanbidean de la BBK y la Diputación de Bizkaia y cuyo objetivo es tender puentes sobre ese río caudaloso y lleno de hambrientos cocodrilos, que en estos últimos años se está convirtiendo en un auténtico océano, que separa a los jóvenes recién titulados de su primer empleo.

Aproveché pasarme por el estand de los empresarios vizcaínos para saludar a Mónica Fernández y Nieves Gámiz, dos compañeras de CEBEK, que defendían la plaza con una sonrisa y mucha eficiencia, atendiendo a decenas de chavales, y para hacer una gestión con la Fundación Novia Salcedo, toda una institución en Bilbao en esta materia y con la que ando liado en un proyecto muy chulo... ya les contaré.

Hubo algunas cosas que me llamaron la atención. La mayor parte positivamente  Me gustó mucho un stand dedicado al "Curro de buscar curro" en el que de forma muy amena se explicaba, entre otras cosas, a los chicos y chicas las técnicas básicas y avanzadas para editar un buen currículum y distribuirlo.

Y, sinceramente, me molesto un poco que uno de los estands más amplios y concurridos fuera el montado por un programa europeo de captación de jóvenes titulados para irse a trabajar a Noruega, Holanda, Suecia o Alemania. Esta exportación gratuita de talento es un grave error histórico que acabaremos pagando...

Hubo algo que me llamó mucho la atención, quizás porque no lo esperaba: la red Linkedin tenía un estand propio... y pasados unos segundo me di cuenta de que era algo absolutamente lógico pero, nunca se me hubiera ocurrido. Internet se ha convertido en una herramienta fundamental para casi todo en nuestras vidas... para encontrar trabajo, también. Aunque, en realidad, Internet es bueno para algo previo y necesario a la propia búsqueda de empleo: para hacer redes.

La verdad es que ver allí a Linkedin y el hecho de que hoy estoy camino de Zaragoza para charlar con jóvenes investigadores sobre posibilidades de empleo en la industria (en el IX Simposio de Investigadores Jóvenes),  me ha hecho recordar que tenía este post pendiente de escribir. Es que es un post, no diría yo off-topic... pero sí un poco diferente a lo habitual.

Hace unos meses, Joseba, uno de nuestros mejores técnicos de seguridad, se quedó en paro. Los alemanes decidieron cerrar la planta en la que trabajaba,  para con ello, tratar de paliar un problema de sobre-producción brutal en el mercado Europeo de unos producto muy concretos. El crack inmobiliario español y la aniquilación total de la construcción, habían situado a la fabrica vasca al borde mismo del abismo, con una caída de facturación de casi el 70% en dos años.

Un par de semanas después de su salida de la empresa, Joseba me llamó para invitarme a un café y charlar un rato. Darme un curriculum y ver que opciones le veía yo para volver al sector químico.

Durante la conversación fue quedando claro que, a lo largo de estos 8 últimos años de responsabilidad, Joseba había trabajado mucho y muy bien (eso ya lo sabía) pero había cometido un error muy grave. No se había preocupado por sí mismo, quizás pensó que su trabajo y su empresa eran para siempre y no se había entretenido, en absoluto, en ir tejiendo "una red".

- He visto que tienes perfil en Linkedin - me dijo - ¿Eso sirve para algo?
- Sí, claro que sirve.
- ¿Crees que me vendría bien que me hiciera un perfil?
- Sí, claro - y añadí - pero te hubiera venido inmensamente mejor que te lo hicieras hace tres años. Que hubieras participado en grupos y hubieras ido colaborando con compañeros y colegas de profesión en foros y actividades.

Y cuando hablo de "redes" no hablo específicamente de Intenet. No sólo Linkedin e Internet permiten crear redes. Asociaciones, colegios profesionales... algo tan antiguo y tan poco virtual, son imprescindibles para esa labor.

- ¿Para qué me iba a colegiar?, el Colegio no tiene muchas actividades, tampoco es que salga caro, pero la formación ya me la daba mi empresa, así que siempre pensé que no me merecía la pena... total ¿para qué?
- Pues, para preparar este preciso instante en el que ahora te encuentras.

Háganse un perfil en Linkedin o dónde más les guste. Colégiense, asóciense, vengan a los Grupos de Trabajo de AVEQ-KIMIKA. Siempre que les llamen para liarles, para dar una charla o impartir un curso, hagan un hueco y salgan, déjense ver.

- Bueno, es que yo soy químico pero no trabajo de químico... no tiene mucho sentido que me colegie
- Bueno, eso no es del todo cierto. Trabajas con categoría de licenciado y eres licenciado en químicas.. pero eso da igual. Lo importante es la red de contactos que puedas hacer y para eso da igual ser químico, abogado o decorador de interiores. 

¿Han oído ustedes eso de "Es que tuvo suerte. Estaba en el sitio adecuado en el momento adecuado"... pues las redes, las asociaciones, los colegios, nos permiten estar en muchos sitios a la vez y, a poco preparados que estemos, alguno de ellos será el adecuado.

Hoy por hoy, y esperemos que por muchos años, ustedes están cómodos, calientes y secos al fuego de su empresa. Andan liados claro, pero el fuego del hogar corporativo les cuida y les protege. Pero, ojo, hace mucho frío fuera. Mucho. Y se está muy solo.

Cuídense mucho y sean un poco egoístas. Reserven algo de tiempo para pensar en ustedes mismos y en su futuro. Colégiense ya, esta misma mañana, déjense ver por las asociaciones empresariales y, esto lo pueden dejar para un rato que tengan durante el fin de semana: háganse un perfil en Linkedin.

Volver al índice

viernes, 2 de noviembre de 2012

A poisonous nightmare


In many occasions, it is very useful to use references of popular culture to explain concepts and issues related to complex technical or legal matters, too intangibles to be easily understood for general public or non initiates.

Whenever someone ask me what the Instituto Nacional de Toxicología (National Institute of Toxicology and Forensic Sciences) is, I always dip into a reference of “CSI: Las Vegas” TV show… “Have you ever seen CSI on TV?... well, when they say ‘We've sent the evidence to toxics analysis’… in Spain, that analysis is made by the INT… and that’s the reason because it depends of Justice Department”.

The origins of the INT come from the last years of 19th century but its current name was regulated by a Decree of 10th of July of 1935 during the II Spanish Republic.

It was not until 1971 that the INT became the national reference centre in poisoning information. The Decree 1789/1967, of 13 July, on the reorganization of the National Institute of Toxicology prepared the way. It reoriented the services and resources and paved the road to start the race of the National Poison Information Service. Curiously, on article 45, that Decree says: "This information service will be completely free"... Obviously, those were different times....

The National Poison Information Service started his advising activity in 1971 with a highly valuable telephone call service, assisted by toxicologists and physicians, where anybody, with a simple phone call, may receive information of symptoms, remedies, antidotes and treatment indicated to intoxicating substances, an issue in which accuracy of knowledge and speed in applying it are always critical.

In 1983, Royal Decree 2816/1983 on washing products and Royal Decree 3360/1983 on bleaches intended that producers, importers and packers will disclosure full information, including quantitative composition of mixtures, to National Poison Information Service if they were “officially” demanded to do it.

In 1999, Royal Decree 770/1999 gave the matter another twist and declared mandatory the previous registration on the Service of every washing product intended to be sold to consumers and general public. All other chemicals may be voluntarily declared on Poison Service to improve safety uses and responds in case of emergency.

This status quo changes dramatically with Regulation 1272/2008/EC, of 16 December 2008, on classification, labelling and packaging of substances and mixtures… better kwon as CLP, which in article 45 says:

“Member States shall appoint a body or bodies responsible for receiving information relevant, in particular, for formulating preventative and curative measures, in particular in the event of emergency health response, from importers and downstream users placing mixtures on the market. This information shall include the chemical composition of mixtures placed on the market and classified as hazardous on the basis of their health or physical effects, including the chemical identity of substances in mixtures for which a request for use of an alternative chemical name has been accepted by the Agency, in accordance with Article 24″.

Consequently, the notification of information on hazardous chemicals to appointed bodies is, since CLP went into effect, mandatory. These appointed bodies in EU Member States can be Poisons Centres or other governmental authorities, but Spanish Authorities have officially declared the Spanish National Poison Information Service as the reference Poison Centre in Spain.

The main problem Spanish Poison Centre will confront is that its dimensions, calculated for a limited portion of the huge chemical market, must be reformulated and, obviously, financially supported.

The Spanish Service is not the only European Poison Centre that will have to change; in other countries the Poison Centres are only open to inquiries from the health service and not from the general public, like in the Netherlands and the United Kingdom. The creation of some new safety phrases like P311 “Call a POISON CENTER or doctor/physician” give them no other choice.

The Chemical Industry is accustomed to confront with new legal exigencies and it gladly accepts them when they may improve safety of its products handling. The legislation Spanish Government is preparing to regulate this severe change in the Service makes legal the need to charge fees to registrants, I think it is not necessary to emphasize that the change of a free service in a paid one never are good news for those committed to pay but there are another more concerning question.

The phone number of the National Poison Centre must be included in section 1.4 of SDS... the Poison Centre of the country where the chemical is being commercialised. It has no sense at all that a SDS written in Bulgarian, for example, includes the phone number of a poison service not assisted in Bulgarian... has it?

Well... let me explain my concern: One of our affiliated SME, among many others, sells its products in Spain, as well as in Portugal, France, Belgium, Netherlands, UK, Ireland, Germany, Italy and Poland.

Therefore, as a consequence of CLP Regulation, our dynamic and innovative SME must make the registration of its 110 commercial references in 10 different Poison Centres, in 7 different languages?... and pay fees for every process, of course.

Is ECHA aware of this?... Is not urgent to unify the registry in Helsinki and supply the National Poison Centres with information from there?.

Has anybody a better idea?

Volver al índice